読み込み中の一言
コチョン「軽めのストレッチで身体も目もリフレッシュさせよう!」
カエデ「どうしても元気が湧かない時は、いっそ何もしないで過ごすのも一つの手だぞ」

新しいこと、変わったこと、意外と知らない「ニュース」の意味

スポンサーリンク

ふぁーっ……ゲームも飽きてきたし、ネットニュースでも見てみよっかなー。

……さてさて、なんか変わったことあったかなー?

その「ニュース」とやらは、世間の出来事や、変わり事などの情報を取り集めたもののことだな?

うん、そうよ。

昔ならそういうの情報見るのって、テレビか新聞くらいしかなかったじゃない?

今じゃスマホ1つあれば、色んなWebニュースが見られるからね。

ついつい自分と関係ない芸能人のニュースとか見ちゃったりして、時間があっという間に経っちゃうんだな、コレが!

エヘヘへへっ!

……現代病だな。

昔の日本で情報を手に入れる方法といえば、瓦版や人づてに話を聞く以外なかった。

それと比べて大変便利になったというべきだが、なにぶん現代では※情報量が多すぎる。

もっとも、ウワサ程度の情報がまぎれこむのは、今も昔も大して変わらないかもな。

※スマホやWeb環境が普及した現代で我々が1日に見聞きする情報量は、江戸時代の人々の一年分とされ、平安時代の人々にすれば、なんと一生分の量といわれている。ただし根拠はなく、これも雑学程度の話である。

そりゃ、フェイクニュースっていう言葉もあるワケだし。

ところでさ……ボクがちょっぴり思っているのは、そんな当たり前に使っている「ニュース」って言葉が、じつはどんな意味か知らなかったんだよね。

んで、調べてみた。

どうだった?

ガセ話もあったけど、ホントの意味はめっちゃシンプルだった。

ふむ、くわしくは後からというやつか(ニュースという言葉自体の意味にもガセネタがあるとは、入り組んだ話だな)。

スポンサーリンク

英語に直すとわかりやすい

Business newspaper article
Photo by AbsolutVision on Unsplash

ニュースとは新しい出来事や珍しい出来事などの情報のこと。

またはそれを伝え、世の中に報道すること。

ニュースという単語を英語に直すと、より分かりやすくなるが、「新しい」を意味するNewに、英語の複数形「s」を付け「News」となる。

つまり複数の新しい出来事を意味する。

ニュースには、報道・便り・知らせ・新しく知らされる・初耳って意味もあるよ。

ふむふむ。

なかなか多様な言葉なのだな。

各国での「ニュース」も同じ意味

Newsをフランス語でいうと「Nouvelles(ヌーヴェル)」

イタリア語だと「Notizia(ノティーツィア))」で、ドイツ語が「Nachrichten(ナハリヒテン)」ね?

ふむふむ(『ね?』と言われても、さっぱりだが)。

スペイン語は「Noticias(ノティシアス)」っていうみたい。

どれもGoogle検索でざっくり調べたものだけど、それぞれの発音や、つづり、単語そのものがまちがってたら、サイトにコメントで教えてほしいな。

根っこの意味は同じでも、言葉の響きはやはりちがうのだな。

もうひとつ気付いてほしいんだけど、今の言葉で最初の一文字目が全部「N」なのはなんでだと思う?

そういえば……。

Newsも「N」だから、もともとの意味が同じ「新しい」を指すからではないのか?

正解! もすこし細かい話をするけど、今のって全部ヨーロッパの国だよね。

ヨーロッパでのニュースを意味する単語は最初に「N」がつくのが共通点だよ。

日本だと英語での「ニュース」って言葉がそのまま使われているけど。

頭文字が全て一緒なのは何かしら関係性があるような気がするな。

まだほかにもあるのか?

中国語だと「消息」

特大消息って書いている時は「ビッグニュース」ってことだよ。

ロシア語だと「Новости(ノーヴァシチィ・ノーヴォスチ)」

ロシア語のほうは筆者のパソコン上では表示されてるけど、最後の「и」は見る人の環境次第で、文字バケしちゃうかも。

ちなみにこのиは「キリル文字」ってやつだよ。Windowsパソコンで「イー」って入力して変換する出てくるよ。今回の話とはぜんぜん関係ないけど、そういう文字もあるって話さ。

ガセ?デマ?もうひとつのニュースの意味

Newsのアルファベットってさ、それぞれ「North・East・West・South」の頭文字が並んだものになってるじゃん。

つまりニュースって言葉は「北・東・西・南」を意味していて、色んな方角から入って来る情報を指してるっていう……。

一見、上手く出来てるけど、この説がさっきいってたガセ話ってやつだよ。

話の出どころまでは分からなかったけど、なんでも昔学校で、どこかの先生が言い始めた俗説(ホントかどうかわからない話)らしいんだ。

なんとまあ。

思い付きだとしても、よく閃いたものだな。

ヨーロッパでの単語表記を見返したら一目で分かるけど、東西南北とか全然関係ないでしょ。

本当によく出来た「フェイクニュース」ってやつだね(ニュースってほどじゃないか)。

ものの見事に言葉が当てはまっているから、こちらが本当の意味だと錯覚してしまいそうだな。

まとめ

①一般的な「ニュース」の意味は、新しい情報や珍しい出来事のこと。またはそれを報道、伝えること

②日本や米国だけではなく、ヨーロッパでのニュースという言葉の意味も「新しい」を指している

③北東西南を英語にして、それぞれイニシャルを抜き出すとNewsとなる(たまたま一緒なだけで、あらゆる方角からの情報という意味として広まったのはガセ)

ところでコチョンどのが興味を持つようなニュースはあったか?

いや、これといって。

結局、世間のニュースとかけはなれた動画とかTikTok(ティックトック)とか見ちゃってるし。

そんで、数時間あっという間に経ってるっていう。

アハハ! そりゃ体もなまっちゃうよね!

……現代病だな。

なら、少し運動するか。

ムリにでも体を動かさせて、その「つい見ちゃう」とかいう時間を別な有意義なものに変えてやる。

えっ?

ちょっと、どこ引きずっていくのカエデ!

ちょ……アレー!

了。

コメント

もりそばのはれときどきゲーム
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

タイトルとURLをコピーしました