ライターの基本?い抜き・ら抜き言葉に注意!

スポンサーリンク

うわー……。

筆者がこういう題材のこと書いてるのって、珍しいな。

このサイトでは私たちのセリフだけでなく、ほかの文も多少なり書いているからな。

ならば物書きの基本というべき内容に触れるのは、別にかまわないだろう。

それもそうなんだけど、少し気味悪いなって。

いつもの雑学とか豆知識みたいな感じじゃないし。

だいたい筆者ってそんな意識高いヤツでもなかったし、変なものでも食べてるのかな。

日本語で文を書くなら、押さえておくべきだろう。

感心だと思うぞ。

まあ、まがりなりにも筆者って、どこかの会社に雑学文を納品する外注ライターな時もあったしね。

まったく関係なくもないか。

書いてることが違和感なしで見れるなら、そっちの方が良いに決まってるしね。

ん?

うん……まあ、そういうことだな。

んじゃ、ら抜きとかい抜きって、なんのことなのか説明ヨロー。

ボクたちもそれくらいのことはしゃべれるけど、筆者だったらボクたちが言ってることを、もっと上手く伝えれるよね!

……ん?(コチョンどのの話し方もどことなくおかしいな)

スポンサーリンク

い抜き・ら抜きってのは?

selective focus photography of three books beside opened notebook
Photo by Mikhail Pavstyuk on Unsplash

い抜きってのは「歩いてる・走ってる・読んでる」っていう風に、補助動詞の「いる」を略した言葉だ。

……でもこのままじゃ、なんとなーく軽い言葉な気がしねえか?

そう、本来は「歩いている・走っている・読んでいる」みてえに「い」を入れるのが、文法の正しい形って話だ。

「い」が入っていないだけで、文の雰囲気がまったくちがうってこったな。

もう1つのら抜きってのは「寝れる・着れる・来れる」みてえな可能動詞の「ら」が抜けたものだな。

これも本来「寝られる・着られる・来られる」が文法的に正しい形ってなもんだ。

こうしてみると、やっぱ「い」や「ら」が入ってる方が、日本語的にもキレイな感じがすっだろよ? 

ちなみに今の「入ってる」ってのも「入っている」が文法的に正解だかんな。

あと、「ら抜き」ってのは、昭和の戦後以降に一気に定着したって話があるんだ(い抜きについては詳しく分からなかった、悪いな)。

かくいうこっちも、日常会話じゃあたりめえに使ってんだから、始末が悪いやな。

自分をかばうワケじゃねえが、「い・ら抜き」は現代の話言葉で広く使われてる分、堅苦しいこともねえから、それはそれで良いってこった。

それに方言なんかで当たり前に使われるとこもあるし、会話にもスピード感やテンポってのが出来て、小気味良く感じる時もあるしな。

でも、ま、日本語ってのは難しいもんだな。

さっきの補助動詞って、動詞や形容詞の後ろにくっついて、意味を変化させる言葉だよ。

「喜んでいる」・「拾ってあげる」の「いる」・「あげる」みたいに前の言葉とセットで使うのが特徴だね。

あと補助動詞は、その部分を別な字に変えると、変な感じになることが多いから、置き換えができない言葉なんだ。

たとえば「喜んで居る」とか「拾って上げる」ってなったら、不自然になっちゃうよね。

可能動詞というのは「食べる」・「見る」の動詞を「食べられる」・「見られる」のように変え「できる」の意味を加えたものだ。

この言葉を先ほどの「ら抜き」にすると「食べれる」・「見れる」になるのだな。

抜くとカジュアルな感じに

……ところでさ、なんで筆者、江戸っ子みたいな口調の文になってたの?

以前、コチョンどのが、筆者どのの書く文が堅い感じがすると茶化したせいだろう。

それで今回はざっくばらんな感じでいこうと思ったのではないか?

意味を大いにはきちがえているような気もするがな。

どうもそうみたいだね。

とりあえずそれは置いておいて……やっぱ「い」とか「ら」が抜けてる方が、さっき筆者が言ってたみたいに、なんとなく聞きやすいし、堅苦しくない感じするね!

こういう現実の会話なら自然に認識されるし、そういうシーンも多いしね。

「こないだ話してたよね」とか「ガッツリ寝れたし」みたいにか?

カエデがそうしゃべると、キャラ的にギャップがあってなんか面白いね。

要するに家族とか友達同士では良いけど、キレイな文章を書くべき時は、ら抜き・い抜きはしない方が良いってことね。

ならば、公式の場での文書のやり取りでは使用を避けることが鉄則だろうな。

もしうかつに使ってしまった場合は相手への尊敬や敬意を欠くことになるし(そういう相手は大体の場合、お友達ではないのだからな)。

作成した文は事前にきちんと確認するべきだろう。

基本のキってやつだね。

ただし、記事や文を書くような仕事をもらった時は、相手先が望んだ書き方に合わせる必要はあるよ(※トンマナってやつだね)。

たとえばボクたちのようなキャラが設定されてて、そのセリフを書いて欲しいってケースとか。

※トーン&マナーの略で、トーンは雰囲気や感情、マナーはルールやスタイルを指す。たとえば広告業界や出版業界での制作文において、一貫した雰囲気を保つためのガイドラインのことで「トンマナを意識して書いてください」などの要望が仕事先からあった場合「雰囲気や文体を統一してください」という意味。日本語でおけーなどといってはいけない(思うだけなら好きにして良い)。

その場合は向こうの性質に合わせることも必要になるというワケか。

いうなれば2次元キャラのセリフの文体を、あえて崩して表現することもあり得るのだな。

そういうこっちゃ。

「ノリが軽い感じのキャラだから、そういう性格を意識してセリフ書いてね!」って求められた時とかね。

そういう場合でもい抜き・ら抜き文は文法的にまちがってるから、わざわざそうしてくれなんてことはあまりないと思うけどねっ。

まとめ

①「い抜き」は「歩いてる・走ってる・読んでる」のような補助動詞の「いる」の略語で「ら抜き」とは「寝れる・着れる・来れる」のように可能動詞から「ら」を抜いたもの。文法的には正しくないが、日常会話などではカジュアルな表現として一般的に使われている

②公式な文書や記事では、文法の正しさや正確性が求められるため、「い抜き」「ら抜き」言葉はそれらの文書作成で使うのには適していない

③創作のセリフではキャラクター性を表すため「い抜き」や「ら抜き」が意図的に使用されていることは多く、こうした限定的な場合を除いて、無作為に使用することは好ましくない

実はさ、最初らへんのボクのセリフは、全部い抜き&ら抜きをしていたんだ。

「書いてる・食べてる・見れる・決まってる・してた・伝えれる・しゃべれる・言ってる」あたりは全部そうだったよ。

こう見えて、筆者の読み物に陰ながら協力していたんだな、コレが。

いつもより話し方がわざとらしかったし、おかしいとは思ったが。

あとボクのセリフって今回だけじゃなく、ほかの読み物でもけっこう、い抜き・ら抜きしてるからね(今だって「い」を抜いたし)。

それこそキャラクター性重視ってやつだし。

だってボクってそんなきっちりしてる話し方合わないもん。

今まで筆者どのの書きまちがいではなかったのか。

それは初めて知ったな。

そ、キミのはわりとちゃんとした口調だけど、ボクのセリフの書き方はあえて、い抜きら抜きルールをくずしてることが多いね。

内部事情的なことだけど、一応意図的。

そこいらへんは意外と……。

こだわっているのだな。

そうみたいね(悪いことじゃないんだけど)。

了。

参考資料

文化庁 https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/20/tosin03/09.html(参照2024/11/22)

コメント

タイトルとURLをコピーしました