まずサッカー台というのは、スポーツのサッカーと一切関係ない言葉であることを初めに書いておく。
サッカー台とはおもにスーパーなどでの会計後、客本人が袋詰めをする作業スペースのこと。
ただし人によって呼び方がちがうこともある、若干ややこしさを感じる言葉(場所)である。
袋詰めする人
サッカー台は英語のSacker(サッカー)から派生した言葉という仮説。
この言葉は袋詰め、あるいは袋詰めをする人を指すため、そのままサッカー台という言葉に結び付いてもおかしくはない(ちなみにSackは袋という意味)。
なおスポーツのサッカーのつづりはSoccer、もともと別な単語である。
ほかのパターン
作荷台(さっかだい)と呼ばれることもあり、語尾をサッカーと伸ばさないパターンもある。
こうなると本来は作荷台・サッカー台どちらで呼ぶべきなのかが分からない。
袋詰めをする場所をサッカー台と表記しているWebサイトが比較的多く見られたが、一方、作荷台という表記も少なからず見られたので、断言が出来ない。
一転、リアルトークでは「パンフレットはサッカ台のところにあるから行けば分かるよ」という言葉を、スーパーで聞いた経験がある。
そして言った人はあきらかに「サッカー」と、語尾を伸ばしていなかった。
とらえ方にもよるだろうが、恐らくこの人は「サッカー台」ではなく「作荷台」という認識で言ったはずだ。
またほかの場所ではサッカー台と呼ぶ人もやはり居て、この体験から分かることは、人もしくは場所によって言葉がバラついている(もしくはかたよるか)ということ。
どちらにしても語尾を伸ばすか伸ばさないかのちがいだけなので、言葉として使う場合は自分の好きな方で良いと考えている。
そもそも欧米では
欧米のスーパーでは、サッカー台に相当するもの自体がないという話もある。
チェックアウトカウンターというレジテーブルの場所が、そもそもサッカー台も兼ねているのだとか。
確かに洋画の買い物シーンでは、サッカ台コーナーのような場所でせっせと袋詰めをする光景はあまり見かけない。
ちょっと脱線するが、最近は国内でもセルフレジ完備の場所が多くなり、新型コロナの影響もあったのか、会計および袋詰めまですべての行程を自分で行うのが、スタンダードになってきたもよう。
必要であるならそれでも一向に構わないし、実際に使ってもいる。
それはそれとして店員さんに一から十まで全てやってもらった方が、会計に不安もなく安心できる人も居るだろうし、またその気持ちも分かる。
もっとも専門店や高級店でもない、そこいらのスーパーやコンビニですら「店員が袋に入れるのが当たり前だろ!」などと言う横柄な人の気持ちは分かりたくもないが……(リアルで言っている方をお見掛けした際、店員さんに思わず同情した)。
まとめ
サッカー台という呼び名を調べると、英語のSacker(袋詰めをする人)という言葉にも行きついたが、これを由来とするのに確かな情報までは見られなかった。
※以前にSackerがサッカー台の由来だったと書いていましたが、リライトに伴った再調査の上、当方で調べた情報では不確かだと判断し、修正いたしました)。
また日本では言葉が定まらず、人によって作荷台(サッカ台)と呼ぶこともあり、正しい方の言葉が分からずじまいなのは残念なこと(体感上、サッカー台の方が人に言っても通じそうな風に感じてはいる)。
最後にまた少し実体験に触れた話になるが、販売士(現リテールマーケティング)資格の勉強をしていた際、使用したテキストに「サッキング」という専門用語が掲載されていた。
話がまたややこしくなりそうだが、こちらの用語はシンプルに「袋詰め」の行為を指す。
どこぞでサッキングが上手いと言われたら「袋詰めが上手だね!」と褒められているのだろうか。
ちなみにサッキングにはペットをシャンプーした後、毛を平らで自然な状態に戻すという意味もあるらしい。
あまりなじみがないがそういう専門用語もあるというのも付け加えておく。
袋詰めが素早く的確であるなら、物事の段取りも上手い者だといえるだろう。
なんでもかんでも手あたりしだいに入れようとすると、ビニール袋の場合は最悪破れてしまうなんてこともあるからな(紙パックの角などは要注意だな)。
確かに慣れてテキパキした人を見ると、そういうのが習慣化している人なのかって、ちょっと尊敬するけどね。
一応、ボクも卵を買った時とか、割れない様に入れ方は結構悩んだりするけどさ。
一個やっちゃうだけでも、すげーテンション下がるしね。
了。
コメント